The transference of discourse values in translation via lexis: obscene language as a case in point
Keywords:Traducción, Lexicón, Pragmática, Modelo lexemático funcional, Lenguaje obsceno
AbstractThe aim of this paper is to show the important role played by lexical choices in translation, considered not only as a means of rendering a direct equivalent in the target language, but also a means of manipulation motivated by the target reader's demands. We will present the new conception of the lexicon provided by the Functional-Lexematic Model in order to analyze, later, the advantages of this model for the study of lexical choices in translation. In analyzing different translations from this point of view, we will concentrate on the lexical field of obscenity.
Download data is not yet available.
How to Cite
Pérez Quintero, María Jesús, and Carmen Toledano Buendía. 2001. “The Transference of Discourse Values in Translation via Lexis: Obscene Language As a Case in Point”. Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina De Estudios Ingleses, no. 14 (November):177-96. https://doi.org/10.14198/raei.2001.14.12.
Copyright (c) 2001 María Jesús Pérez Quintero, Carmen Toledano Buendía
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.