Introduction: Gaining insights into English as a contact language and its diffusion


  • Ignacio M. Palacios Martínez Universidade de Santiago de Compostela, Spain
  • José A. Sánchez Fajardo Universidad de Alicante, Spain



English as a contact language, Englishes, Diffusion of English


The aims of this volume are twofold: to contribute to the study of English as a contact language and its various manifestations in World Englishes, and to explore the causes and effects of the influence and diffusion of English in several languages, with particular reference to Spanish.

As Schreier and Hundt (2013: 1) have noted, the English language “has been contact derived from its very beginnings” and to this we can add that due to its rapid and far reaching extension, leading to its current role as a global contact language (Görlach, 2002), it continues to be closely connected to a wide range of communities of speakers and languages across the world. In fact, as Onysko (2016: 192) claims, "the notion of language contact emerges as a valid candidate for being a unifying characteristic of all Englishes".


Appel, Rene and Pieter Muysken (2005): Language Contact and Bilingualism. Amsterdam: Amsterdam University Press.

Balteiro, Isabel and Miguel A. Campos (2012): “False anglicisms in the Spanish language of fashion and beauty”. Ibérica, 24: 233-260.

Bloomfield, Leonard (1933): Language. New York: Holt, Rinehart and Winston.

Buchsfeld, Sarah, Thomas Hoffmann, Magnus Huber & Alexander Kautzsch, eds., (2014): The Evolution of Englishes: The Dynamic Model and Beyond [Varieties of English around the World G49]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Collins, Peter, ed. (2015): Grammatical Change in English World-Wide. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Coyle, Do, Phillip Hood and David Marsh (2010): CLIL. Cambridge: Cambridge University Press.

Furiassi, Cristiano (2010): False anglicisms in Italian. Milano: Polimetrica.

Furiassi, Cristiano, Virginia Pulcini and Félix Rodríguez (2012): The Anglicization of European Lexis. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Furiassi, Cristiano and Henrik Gottlieb, eds. (2015): Pseudo-English. Studies on False Anglicisms in Europe. Berlin: De Gruyter Mouton.

Galinsky, Hans (1964): “Stylistic aspects of linguistic borrowing. A stylistic and comparative view of American elements in Modern German and British English”. In H. G. Lunt, ed., Proceedings of the 9th International Congress of Linguistics. Cambridge, Mass., August 27-31, 1962. The Hague: Mouton, 374-381.

Gómez Capuz, Juan (1998): El préstamo lingüístico. Conceptos, problemas y métodos. Valencia: Universidad de Valencia.

Görlach, Manfred (2002): English in Europe. Oxford: Oxford University Press.

Graddol, David (2006): English Next: Why Global English May Mean ‘the End of English as a Foreign Language’. London: British Council.

Filipović, Rudolf (1985): “Pseudoanglicisms in European languages”. In U. Pieper and G. Stickel, eds., Studia Linguistica Diachronica et Synchronica. Werner Winter Sexagenario. New York & Berlin: De Gruyter, 249-255.

Haspelmath, Martin (2008): “Loanword typology: Steps toward a systematic cross-linguistic study of lexical borrowability”. In T. Stolz, D. Bakker and R. Salas Palomo, eds., Aspects of Language Contact: New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation Processes. Berlin: Mouton de Gruyter, 43-62.

Haspelmath, Martin (2009): “Lexical borrowing: concepts and issues”. In M. Haspelmath and Uri Tadmor, eds., Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook, 35-54. Berlin: De Gruyter Mouton.

Haspelmath, Martin and Uri Tadmor (2009): “The loanword typology project and the world loanword database”. In M. Haspelmath and U. Tadmor, eds., Loanwords in the World’s Languages: A Comparative Handbook. Berlin: De Gruyter Mouton, 1-34.

Hoffer, Bates L. (2002): “Language borrowing and language diffusion: An overview”. Intercultural Communication Studies, 11(4): 1-37.

Kachru, Braj B. 1985: “Standards, codification and sociolinguistic realism: The English language in the Outer Circle”. In R. Quirk and H. Widdowson, eds. English in the World. Cambridge: Cambridge University Press, 11-30.

Kachru, Braj B., Yamuna Kachru and Cecil L. Nelson, eds. (2009): The Handbook of World Englishes. Oxford: Blackwell.

Kirkpatrick, Andy (2007): World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Krysin, Leonid (1975): “Stupeni morfemnoi chlenimosti inoyazychnyh slov”. In E. Zemskaya, ed. Razvitie sovremennogo russkogo yazyka. Slovoobrazovanie. Chlenimost’ slova. Moscow: Prosveshchenie, 227-231.

Lipski, John M. (1982): “Spanish English language switching in speech and literature – theories and models”. The Bilingual Review, 9(3): 191-212.

Lipski, John M. (2008): Varieties of Spanish in the United States. Washington, D.C.: Georgetown University Press.

Lorenzo, Emilio (1996): Anglicismos Hispánicos. Madrid: Gredos.

Mair, Christian (2016): “Beyond and between the “Three Circles”: World English research in the age of globalisation”. In E. Seoane and C. Suárez. World Englishes. New Theoretical and Methodological Considerations. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 17-35.

Marsh, David, ed. (2002): CLIL/EMILE- The European Dimension: Actions, Trends and Foresight Potential. Brussels: European Commission.

Melchers, Gunnel and Philip Shaw (2011): World Englishes [The English Language Series]. London: Hodder Education.

Neuliep, James W. (2015): Intercultural Communication. A Contextual Approach. Thousand Oaks: Sage Publications.

Onysko, Alexander (2007): Anglicisms in German: Borrowing, Lexical Productivity and Written Codeswitching. Berlin & New York: De Gruyter.

Onysko, Alexander (2016): “Language contact and world Englishes”. World Englishes. Language Contact and World Englishes. Special Issue 35(2): 191-195.

Pratt, Chris (1980): El Anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.

Rodríguez González, Félix (2001): “Spanish contribution to American English word-stock: An overview”. Atlantis, 23(2): 83-90.

Rodríguez González, Félix (2002): “Spanish”. In M. Görlach, ed. English in Europe. Oxford: Oxford University Press, 128-150.

Rothman, Jason and Amy B. Rell (2005): “A linguistic analysis of Spanglish. Relating language to identity”. Linguistics and Human Sciences, 1(3): 515-536.

Sánchez Fajardo, José A. (Forthcoming 2018): “The pragmalinguistic dimensions of cultural borrowing”. International Journal of Language and Culture. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Sankoff, Gilliam (2001). “Linguistic outcomes of language contact”. In P. Trudgill, J. Chambers and N. Schilling-Estes, eds., Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Basil Blackwell, 638-688.

Schneider, Edgar. W. (2003): “The dynamics of New Englishes: From identity construction to dialect rebirth”. Language, 79(2): 233-281.

Schneider, Edgar W. (2011): English Around the World: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Schneider, Edgar W. (2013): “English as a contact language”. In D. Schreier and M. Hundt, eds. English as a Contact Language. Cambridge: Cambridge University Press, 131-148.

Schreier, Daniel (2014): Variation and Change in English: An Introduction. Berlin: Eric Schmidt.

Schreier, Daniel and Marianne Hundt, eds. (2013): English as a Contact Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Seoane, Elena and Cristina Suárez-Gómez, eds. (2016): World Englishes. New Theoretical and Methodological Considerations. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Toribio, Almeida J. (2015): “Code-switching among US latinos”. In M. Díaz-Campos, ed. The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. Malden (Mass.): Wiley Blackwell, 530-552.

Treffers-Daller, Jeanine (2010): “Borrowing”. In M. Fried, J.O. Östman and J. Verschueren, eds. Handbook of Pragmatics. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 17-35.

Weinreich, Uriel (1953): Languages in Contact. The Hague: Mouton.

Wichmann, Søren and Jan Wohlgemuth (2008): “Loan verbs in a typological perspective”. In T. Stolz, D. Bakker and R. Salas Palomo, eds., Aspects of Language Contact. New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation Processes. Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 89-121.

Winford, Donald (2005): “Contact-induced changes: classification and processes”. Diachronica, 22: 373-427.

Wohlgemuth, Jan (2009): A Typology of Verbal Borrowings. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.


Statistics RUA



How to Cite

Palacios Martínez, Ignacio M., and José A. Sánchez Fajardo. 2017. “Introduction: Gaining Insights into English As a Contact Language and Its Diffusion”. Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina De Estudios Ingleses, no. 30 (December):5-22.