Specialized bilingual dictionaries for translators (some considerations for a user-oriented approach)
DOI:
https://doi.org/10.14198/raei.2005.18.03Keywords:
Diccionarios bilingües, Diccionarios especializados, TraducciónAbstract
Given the strong demand for multilingual communication aimed at the transfer of research and investigation results of any kind to the dissemination of technological progress on a worldwide scale, specialized bilingual dictionaries are the main tools at the disposal of translators. Although it is generally accepted that dictionaries are to be user-oriented, i.e. designed for specific users, the underlying implications of such an obvious statement are not always taken into consideration. The aim of this paper is thus to present a brief explanation of some aspects that must be considered when carrying out a terminological work designed for a specific user: the mediator of interlinguistic communication.Downloads
Statistics
Published
15-11-2005
How to Cite
Gómez González-Jover, Adelina. 2005. “Specialized Bilingual Dictionaries for Translators (some Considerations for a User-Oriented Approach)”. Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina De Estudios Ingleses, no. 18 (November):71-83. https://doi.org/10.14198/raei.2005.18.03.
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 2005 Adelina Gómez González-Jover
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.