Contextual deletion of object and ambiguity in machine translation
DOI:
https://doi.org/10.14198/raei.1994.7.02Keywords:
Lengua inglesa, Traducción automática, Construcciones intransitivas, Ambigüedad estructural, Gramática léxico-funcionalAbstract
Constructions surfacing as intransitive are highly ambiguous in English. They may be the reflection of a true intransitive verb or, rather, the result of one of the linguistic processes which derive an intransitive construction from a canonical transitive one (e.g. contextual deletion of an understood object, deletion of an optional reflexive marker or disergativization). This type of lexical/structural ambiguity poses many problems in Machine Translation. In this article we offer a possible solution which has been implemented in JULIETTA, a Lexical-Functional Grammar-based machine translation prototype.Downloads
Statistics
Published
30-11-1994
How to Cite
Álvarez Benito, Gloria, and José Gabriel de Amores Carredano. 1994. “Contextual Deletion of Object and Ambiguity in Machine Translation”. Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina De Estudios Ingleses, no. 7 (November):23-36. https://doi.org/10.14198/raei.1994.7.02.
Issue
Section
Articles
License
Copyright (c) 1994 Gloria Álvarez Benito, José Gabriel de Amores Carredano
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.