Contextual deletion of object and ambiguity in machine translation
Keywords:Lengua inglesa, Traducción automática, Construcciones intransitivas, Ambigüedad estructural, Gramática léxico-funcional
AbstractConstructions surfacing as intransitive are highly ambiguous in English. They may be the reflection of a true intransitive verb or, rather, the result of one of the linguistic processes which derive an intransitive construction from a canonical transitive one (e.g. contextual deletion of an understood object, deletion of an optional reflexive marker or disergativization). This type of lexical/structural ambiguity poses many problems in Machine Translation. In this article we offer a possible solution which has been implemented in JULIETTA, a Lexical-Functional Grammar-based machine translation prototype.
Download data is not yet available.
How to Cite
Álvarez Benito, Gloria, and José Gabriel de Amores Carredano. 1994. “Contextual Deletion of Object and Ambiguity in Machine Translation”. Alicante Journal of English Studies / Revista Alicantina De Estudios Ingleses, no. 7 (November):23-36. https://doi.org/10.14198/raei.1994.7.02.
Copyright (c) 1994 Gloria Álvarez Benito, José Gabriel de Amores Carredano
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.